UN@ est une plateforme d'édition de livres numériques pour les presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine

Lieu d'édition : Pau

La traduction du double langage est sans doute l’une des tâches les plus ardues du traducteur. Perte de sens, trahison ou encore intraduisibilité, sont des termes communément employés pour qualifier cette opération qui s’avère bien délicate.
La littérature de la deuxième partie du Siècle d’Or et l’idéologie baroque qui la sous-tend trouvent toute leur place dans une réflexion sur le double langage et sur sa traduction tant les notions d’apparences trompeuses et de faux semblants y sont prégnantes.
Peut-on, à propos du roman pastoral en général, parler de langue de bois ou de double langage ? Si la langue de bois cherche, au pire, à entraver la communication et la pensée, et au mieux, dans sa nuance soft, comme le « politiquement correct », appauvrit de fait la pensée
Le présent recueil réunit des articles issus des communications présentées lors de la journée d’étude organisée par le laboratoire Arts/Langages : Transitions et Relations (UR 7504) à l’université de Pau et des pays de l’Adour le 26 novembre 2021.
Des universités et institutions du territoire de l’Eurorégion Nouvelle-Aquitaine Euskadi Navarre habituées à coopérer entre elles ont décidé de formaliser ce partenariat en organisant des cours d’été transfrontaliers
La frontera es mucho más que una línea geográfica; es un punto de encuentro de culturas, territorios y retos compartidos.
La frontière est bien plus qu’une ligne géographique, c’est un point de rencontre entre des cultures, des territoires et des défis partagés.
Akitania Berria-Euskadi Nafarroa Euroeskualdeko unibertsitateek eta erakundeek, elkarrekin lankidetzan aritzera ohituta daudenek, lankidetza hori formalizatzea erabaki dute, mugaz gaindiko udako ikastaroak antolatuz.
À l’heure où l’intelligence artificielle (IA) connaît un essor sans précédent, notamment grâce aux dernières versions d’IA dites génératives, les discussions sur son utilisation au sein de l’action publique française s’intensifient.
L’Union européenne se construit sur la mise en commun des volontés politiques de ses États membres. Cette mise en commun s’est matérialisée sous la forme de traités qui se sont succédés depuis la fin de la deuxième guerre mondiale.
« In civilized life, law floats in a sea of ethics » (trad. « dans la vie civilisée, le droit flotte dans un océan d’éthique »). Ces mots démontrent clairement l’existence d’un lien entre le droit et l’éthique.
« In civilized life, law floats in a sea of ethics » (trad. « dans la vie civilisée, le droit flotte dans un océan d’éthique »). Ces mots démontrent clairement l’existence d’un lien entre le droit et l’éthique.
Retour en haut
Aller au contenu principal