UN@ est une plateforme d'édition de livres numériques pour les presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine

La advertencia / La mise en garde

La advertencia / La mise en garde

par

La advertencia

La mise en garde

Commentaires

Les premières phrases du texte sont assez longues ou donnent cette impression du fait des adjectivations multiples (ruda estopa; placidez física tan grande y tan dulce; vital función; raudal tibio e impetuoso; labios inflados y redondos; bonita, otoñal, silenciosa; leche materna; gorja infantil; goloso gluglu) et, au niveau syntaxique, du fait des incises (el de cuatro meses; acurrucada en el suelo [...] cargada de racimos maduros) et du recours fréquent à l’hypotaxe (para que; que; cuyos). L’objectif est ici d’atteindre un niveau acceptable de concentration pour pallier la longueur/la complexité des phrases, en pratiquant notamment la transposition (dans la 1ʳᵉ phrase par exemple, où l’on a joué sur différents types de subordonnées : gérondif, infinitif) et, parfois, l’élision (dans la 2ᵉ phrase par exemple, la description du corset a été allégée).

El doctor, en vez de pasar de largo, como solía, paró el jaco a la puerta de la casuca y descabalgó.

Au lieu de continuer sa route comme d’habitude, le docteur arrêta sa rosse devant la bicoque et mit pied à terre.

Commentaires

Maripepiña : diminutif affectueux de Maripepa, lui-même diminutif de María José. En Galice, le diminutif est plutôt en -iño/a. Dans le récit, les deux formes, Maripepa et Maripepiña, alternent en espagnol ; nous avons compensé le diminutif par un adjectif collé au nom, en fonction du contexte.

La madre, con orgullo, alzó al mamón la ropa y enseñó sus carnes, regordetas, rosadas, no demasiado limpias.

La mère releva fièrement les vêtements du nourrisson pour exhiber son corps rose et potelé, pas bien propre.

Rechercher
Rechercher
Pau
Chapitre de livre
Volume : 2
Code CLIL : 4033
licence CC by SA
Licence ouverte Etalab

Comment citer

Amélie, Florenchie, « La advertencia / La mise en garde », in : Amélie, Florenchie, dir., Numilia, Pau, PUPPA, Collection Alm@e Linguae 2, 2024, p. 43-50, [en ligne] https://una-editions.fr/la-advertencia-la-mise-en-garde/ [consulté le 25/09/2024].
10.46608/almaelinguae2.???
Illustration de couverture • Réalisation T. Ferreira, PUPPA.
Retour en haut
Aller au contenu principal