Le texte d’Anne Godlewska est dense et nuancé. Pour ne pas le trahir, nous avons choisi de rester aussi proche que possible de l’original anglais. Il est apparu à la relecture que cela entraînait des lourdeurs et que certains passages n’étaient pas clairs. Vincent Berdoulay a su résoudre élégamment ces problèmes, ce dont nous le remercions. L’essentiel du texte était écrit au passé. Pour en rendre la lecture plus fluide, nous sommes passé au présent chaque fois que cela était possible.
L’ouvrage comporte de nombreuses citations de textes français. Après 24 ans et maintenant loin des bibliothèques et archives françaises, Anne Godlewska n’a pu retrouver leur version originale. Sauf quelques rares cas, nous avons dû retraduire en français ces passages à partir de l’anglais, ce dont nous nous excusons.