UN@ est une plateforme d'édition de livres numériques pour les presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine
Catégorie : Archéologie
par Corinne Bonnet
Dans Les ressuscités ou le pêcheur, qu’il publie dans les années 160 de notre ère, Lucien de Samosate raconte l’histoire d’un certain Parrhèsiadès qui n’est autre que l’un des nombreux masques de l’auteur lui-même.
Cela a toujours été une tradition au Proche-Orient et particulièrement au Levant de naviguer entre plusieurs langues et plusieurs écritures : on y trouve presque depuis le début de l’écriture des inscriptions en hiéroglyphes égyptiens ou en cunéiforme akkadien.
La conquête romaine de l’Égypte n’a pas entraîné l’éviction de la langue grecque au profit de la langue des nouveaux conquérants, le latin. Si le latin a été employé dans la haute administration, dans l’armée et dans des milieux romains, le grec est resté la langue de prestige ainsi que la langue de l’administration courante qui s’est même définitivement imposée au détriment de l’égyptien démotique.
Le district de Samut, dans le désert oriental égyptien, se situe à mi-chemin d’une route commerciale entre Edfou, dans la vallée du Nil, et Bérénikè, un port sur la Mer Rouge, dans une zone où se trouvent des mines d’or.
par Ralph Birk
Quand Hérodote visita Thèbes en Haute Égypte, il fut témoin d’une instructive leçon au sujet de l’ancienneté de la ville. Conduit dans une grande salle, les prêtres lui montrèrent 345 statues en bois, qui représentaient une longue lignée de grand-prêtres, issus les uns des autres.
par Willy Clarysse
The following paper is based on the documentation gathered in the Leuven database Trismegistos, which lists about 50,000 documentary texts from Egypt (in all languages on all kinds of writing materials) dated between the third century BC and the third century AD
par Willy Clarysse
Dans l’Égypte ptolémaïque le grec était la langue de tous les jours pour une partie des immigrants, surtout à Alexandrie et à la cour ; la langue officielle de l’administration (le roi et ses fonctionnaires parlaient le grec, écrivaient en grec et on s’adressait à eux en grec).
L’histoire de Philippes dans l’Antiquité possède des caractéristiques qui la rendent assez singulière par rapport à la plupart des autres cités de Grèce. La cité fut d’abord fondée sous le nom de Krénidès par des colons thasiens en 360 a.C. dans la plaine de Drama, au nord-est du massif du Pangée.
par Agnès Bérenger
L’une des fonctions principales, sinon la plus importante, dévolue au gouverneur de province, était celle de rendre la justice et il consacrait une large partie de son temps à cette activité, qui, outre les séances qu’il présidait dans le tribunal situé dans la capitale provinciale, le conduisait dans les divers chefs-lieux d’assises judiciaires de sa province.
Le multilinguisme ou le plurilinguisme, quel que soit le nom que l’on donne au phénomène, et le contenu notionnel exact que l’on attribue à ces concepts, peut être défini, de manière paradoxale, comme une tension entre la pluralité et l’unité.
La pluralité des langues est une réalité inhérente à de nombreuses sociétés, qui s’exprime de façon particulièrement forte lorsqu’il s’agit de cultures différentes qui entrent en contact.
par Bruno Rochette
Dans le monde d’aujourd’hui, le multilinguisme est la règle et l’unilinguisme l’exception. Dans l’Antiquité gréco-romaine, c’est l’inverse qui passe généralement pour être vrai.