UN@ est une plateforme d'édition de livres numériques pour les presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine

Résumés / Abstracts / Аннотации

La variante gasconne et ses propres variantes : une complexité glossonymique particulière de l’occitan

par

Résumé

Pour une langue minoritaire telle que l’occitan, le nom de la langue, qui ne renvoie pas à celui d’un groupe et d’un territoire mais à sa façon de se nommer elle-même, peut rencontrer en son sein une concurrence avec des glossonymes liés à des dynamiques identitaires affirmées. Ceux-ci, en particulier, sont attachés à certains de ses dialectes ou variantes et à leurs sous-variantes. Les exemples de la variante gasconne et de deux de ses propres variantes emblématiques, béarnaise et aranaise, ont été retenus pour leur exemplarité supposée quant aux tendances qu’ils révèlent à travers les choix et orientations de ces processus dénominatoires et dans le cadre de leurs liens avec des dynamiques identitaires dans lesquelles ces variétés s’affirment.

Les glossonymes établis ainsi pour des usages publics, voire officiels, affichent tant la présence du nom de la variante (gascon) ou de sous-variantes (aranais, béarnais) que leur lien passif ou assumé avec le nom englobant de la langue (occitan) qui revêt un prestige réel mais relativisé, selon nous, par l’absence, en parallèle, d’un standard général, fonctionnel et accepté. Face à cette situation, et de façon pragmatique, les usages spontanés témoignent de l’emploi courant des glossonymes régionaux ou locaux (gascon, aranais, béarnais), quoiqu’ils soient parfois encore concurrencés par « patois », trace chronologique d’un usage généralisé, et par « occitan » en progression. Directement liés à des perceptions en termes de loyauté tout autant passive qu’active, ces glossonymes de la proximité, qui peuvent aussi comporter des tendances dissociatives, paraissent pourtant faire l’objet, de la part de la plus grande partie des opinions rencontrées, de représentations les associant, sans que cela soit forcément exprimé, au nom englobant de la langue.

Cette étude s’appuie sur des données d’enquêtes sociolinguistiques par questionnaires et par entretiens semi-directifs. Une grille de lecture des résultats retenus est proposée à partir de deux « triangles fonctionnels du nom de la langue », commandés soit par la langue à travers sa dénomination interne (la langue nomme la langue, comme pour l’occitan), soit  par le couple groupe/territoire à travers sa dénomination externe (glossonyme éponyme du couple groupe/territoire comme pour gascon, aranais ou béarnais).

Mots clés : glossonyme, langue occitane, gascon, béarnais, aranais, enquête sociolinguistique, dynamique identitaire.

The Gascon variant and its own variants:
a particular glossonymic complexity of occitan

Abstract

For a minority language such as Occitan, the name of the language, which does not refer to a group and a territory but to its way of naming itself, may meet within it a competition with glossonyms linked to assertive identity dynamics. These, in particular, are attached to some of its dialects or variants and their sub-variants. Examples of the Gascon variant and two of its own emblematic variants, Bearnese and Aranese, were chosen for their supposed exemplarity in the trends they reveal through the choices and orientations of these appointment processes and in the context of their links with identity dynamics in which these varieties assert themselves.

The glossonyms established thus for public and even official uses display both the presence of the name of the variant (Gascon) or of sub-variants (Aranese, Bearnese) and their assumed link with the encompassing name of the language (Occitan) which has a real but relativised prestige, in our opinion, by the absence, in parallel, of a general, functional and accepted standard. Faced with this situation, and in a pragmatic way, the spontaneous usages testify to the current use of regional or local glossonyms (Gascon, Aranese, Bearnese), although they are sometimes still competed by “patois”, chronological trace of a generalised use, and by “Occitan” increasing. Directly linked to perceptions in terms of both passive and active loyalty, these glossonyms of proximity, which may also include dissociative tendencies, seem to be the subject of most of the opinions encountered, of representations associating them, without necessarily expressing it, with the encompassing name of the language.

This study is based on data from sociolinguistic surveys by questionnaires and semi-structured interviews. A grid for reading the selected results is proposed from two “functional triangles of the name of the language”, controlled either by the language through its internal denomination (the language names the language, as for Occitan), or by the group/territory couple through its external denomination (eponymous glossonym of the group/territory couple as for Gascon, Aranese or Bearnese).

Keywords: glossonym, Occitan language, Gascon, Bearnese, Aranese, sociolinguistic survey, identity dynamics.

Гасконский вариант и его варианты:
особый случай глоссонимической сложности окситанского языка

Аннотация

Окситанский язык является примером миноритарных языков, номинация которых отсылает не к названию группы носителей идиома или территории его распространения, а соотносится с названием самого языка. Такой тип номинации может свидетельствовать о конкуренции, существующей между общим названием языка и глоссонимами (номинациями ряда диалектов или вариантов и подвариантов языка) в отношении идиома и в его связи с динамикой идентичности. Гасконский вариант, представленный двумя его значимыми подвариантами (беарнским и аранским) представляет собой интересный пример тенденций, связанных с выбором носителями идиома определенной номинации в зависимости от динамики идентичности, которая и закрепляет сделанный выбор глоссонима. Установленные таким образом глоссонимы, используемые в публичном и официальном дискурсивном пространстве, демонстрируют одновременно присутствие как названия варианта идиома (гасконского) и его подвариантов (беарнского и аранского), так и общее название языка (окситанский). Последний обладает высоким престижем, который, однако, как представляется, испытывает негативное влияние по причине отсутствия общепринятого и функционирующего стандарта. Сложившаяся ситуация приводят к преимущественному прагматическому использованию при спонтанной номинации идиома региональных глоссонимов (гасконский, аранский, беарнский). Вместе с тем также встречается номинация «патуа», как наследие общеупотребительного названия языка в прошлом, и номинация «окситанский», в настоящий момент имеющая тенденцию к распространению. Непосредственно связанные с восприятием языка в аспекте лояльности, как активной, так и пассивной, данные глоссонимы, близкие по своей природе, в принципе могут работать на тенденции к разъединению континуума, однако подавляющим большинством респондентов они связываются, иногда имплицитно, с общим объединяющим названием языка.

Исследование опирается на результаты социолингвистического анкетирования и полуструктурированного исследовательского интервью. Инструментом анализа полученных данных являются два «функциональных треугольника номинации языка», построенных в соответствии с двумя принципами: принципом внутренней номинации («язык именует язык», как это происходит в случае окситанского языка) и принципом внешней номинации, случай, когда номинация группы/территории лежит в основе номинации языка (глоссоним эпонимичен названию группы/территории, как это происходит в случае гасконского, аранского, беарнского).

Ключевые слова: глоссоним, окситанский язык, гасконский, беарнский, aранский, социолингвистическое исследование, динамика идентичности.

Rechercher
Pessac
Chapitre de livre
EAN html : 9791030008395
ISBN html : 979-10-300-0839-5
ISBN pdf : 979-10-300-0840-1
ISSN : 3000-3563
Code CLIL : 3153
licence CC by SA

Comment citer

Illustration de couverture • L'illustration de la première de couverture a été réalisée par Ekaterina Kaeta (École académique des Beaux-Arts de Moscou - Département de Création graphique). Deux textes y apparaissent en arrière-plan : à gauche, un extrait d'une poésie en mordve de Čislav Žuravlev (1935-2018), recopié manuellement par l'illustratrice à partir de Žuravlev Č. (2000), Večkemanʹ teše [Étoile d’amour] (tome 2, Sarans, Tipografiâ Krasnyj Oktâbrʹ, p. 139), et, à droite, un extrait d'un poème inédit en occitan de l'écrivain Bernard Manciet (1923-2005), avec l'aimable autorisation de sa famille.
Retour en haut
Aller au contenu principal