Sommaire
1. Svetlana A. Moskvitcheva et Alain Viaut,
Introduction à la question des noms des variantes de langue minoritaire
Partie I
Configurations glossonymiques dans les aires de l’occitan et du basque :
entre affirmation de la variation et représentation unitaire
2. Présentation
3. Alain Viaut
La variante gasconne et ses propres variantes : une complexité glossonymique particulière de l’occitan
4. Antoine Pascaud,
Le « béarnais » : un objet aux représentations complexes, polysémiques et contradictoires
5. Hervé Lieutard,
« Provençal » et « niçard » : des configurations exemplaires des tendances intégratives et séparatrices en domaine linguistique occitan
6. Giovanni Agresti et Matteo Rivoira,
La configuration glossonymique de l’occitan en Italie »
7. Charles Videgain,
Configuration actuelle de la nomination des variétés de la langue basque au miroir de sa standardisation : permanences et tendances
Partie II
Représentations du lien en Russie
entre les noms de la langue titulaire et de sa variante
8. Présentation
Données communes
9. Olga I. Artemenko,
Repenser les nominations statutaires des langues des peuples de la Fédération de Russie dans l’organisation de l’enseignement
10. Aleksej S. Kozhemyakov,
La nomination des langues minoritaires dans le contexte de la simulation de l’applicabilité de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires dans la Fédération de Russie
Réalités complexes, de l’un à l’un et ses variantes
11. Svetlana A. Moskvitcheva,
Représentations et attitudes par rapport aux noms des variantes mishar, kryashen et nagaybak du tatar
12. Ekaterina M. Devyatkina,
Nominations des idiomes mordves : approche historique et sociolinguistique
13. Marina V. Kutsaeva,
Les Maris et les nominations des idiomes du mari
14. Tatiana B. Agranat,
Petites langues et grands problèmes : autour des nominations du vote, de l’ingrien et du seto, et de leurs variétés
15. Leyli R. Dodykhudoeva,
Nomenclature of the Minority Pamir Languages in Russia and Tajikistan: origin and evolution
Résumés des contributions en français, anglais et russe

Résumé
Cet ouvrage collectif rassemble des travaux menés de 2019 à 2021 en lien avec un projet de recherche du Centre d’études franco-russes du CNRS sur les noms des variantes de langue minoritaire. Il s’inscrit dans la thématique des langues en situation minoritaire et porte sur la dénomination de leurs variétés et leur identification sociolinguistique. Il s’est appuyé sur des enquêtes de terrain en France et en Russie ainsi que sur la nécessaire appréhension des contextes historiques et juridico-politiques de ces dynamiques de glossonymisation. Cette recherche, qui relève de la typologie sociolinguistique et du concept de langue dans cette discipline, s’appuie sur des observations et analyses d’abord autour de l’occitan et du tatar, avec des comparaisons ciblées en particulier sur le basque et les langues finno-ougriennes. Au-delà de paramétrages différents (culture, histoire), des similitudes apparaissent sur la base des cas retenus. La dénomination de la variante géographique d’une langue peut fonctionner comme un synonyme local ou régional de cette dernière et ne pas forcément alimenter à des représentations concurrentes de son nom englobant (par exemple, aranais et occitan, mishar et tatar). Néanmoins, elle peut parfois aussi signer ou favoriser des tendances à l’individuation linguistique (nagaybak, par exemple, par rapport au tatar).
Abstract
This collective book brings together works carried out from 2019 to 2021 in connection with a research project by the CNRS Centre for Franco-Russian Studies on the names of minority language variants. It is part of the theme of languages in minority situations and focuses on the naming of their varieties and their sociolinguistic identification. It is based on field surveys in France and Russia as well as on the need to understand the historical and legal-political contexts of these language naming dynamics. This research, which falls within sociolinguistic typology and the concept of language in this discipline, is based on observations and analyses focusing initially on Occitan and Tatar, with comparisons targeting Basque and Finno-Ugric languages in particular. Despite different parameters (culture, history), similarities emerge on the basis of the selected cases. The name of the geographical variant of a language may function as a local or regional synonym for the language itself, and may not necessarily contribute to competing representations of its encompassing name (for example, Aranese and Occitan, Mishar and Tatar). Nevertheless, it can sometimes also sign or promote tendencies towards linguistic individuation (Nagaybak, for example, in relation to Tatar).
Ouvrage publié avec le soutien du Centre d’études franco-russe (CNRS/MEAE), de la RUDN University de Moscou et de l’UMR 5478 IKER – CNRS/Université Bordeaux Montaigne/UPPA.