UN@ est une plateforme d'édition de livres numériques pour les presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine

Type de document : Chapitre de livre

The following paper is based on the documentation gathered in the Leuven database Trismegistos, which lists about 50,000 documentary texts from Egypt (in all languages on all kinds of writing materials) dated between the third century BC and the third century AD
Dans l’Égypte ptolémaïque le grec était la langue de tous les jours pour une partie des immigrants, surtout à Alexandrie et à la cour ; la langue officielle de l’administration (le roi et ses fonctionnaires parlaient le grec, écrivaient en grec et on s’adressait à eux en grec).
L’histoire de Philippes dans l’Antiquité possède des caractéristiques qui la rendent assez singulière par rapport à la plupart des autres cités de Grèce. La cité fut d’abord fondée sous le nom de Krénidès par des colons thasiens en 360 a.C. dans la plaine de Drama, au nord-est du massif du Pangée.
L’une des fonctions principales, sinon la plus importante, dévolue au gouverneur de province, était celle de rendre la justice et il consacrait une large partie de son temps à cette activité, qui, outre les séances qu’il présidait dans le tribunal situé dans la capitale provinciale, le conduisait dans les divers chefs-lieux d’assises judiciaires de sa province.
Le multilinguisme ou le plurilinguisme, quel que soit le nom que l’on donne au phénomène, et le contenu notionnel exact que l’on attribue à ces concepts, peut être défini, de manière paradoxale, comme une tension entre la pluralité et l’unité.
La pluralité des langues est une réalité inhérente à de nombreuses sociétés, qui s’exprime de façon particulièrement forte lorsqu’il s’agit de cultures différentes qui entrent en contact.
Dans le monde d’aujourd’hui, le multilinguisme est la règle et l’unilinguisme l’exception. Dans l’Antiquité gréco-romaine, c’est l’inverse qui passe généralement pour être vrai.
Depuis l’affaire Weinstein, on assiste à une libération bienvenue de la parole des femmes quant au sujet des violences qu’elles subissent au quotidien. Cette libération s’est traduite notamment par une multiplication des mouvements de dénonciation, en particulier par le biais des réseaux sociaux, avec les célèbres « #Balance ton porc » et « #MeToo ». Aujourd’hui, il est indéniable que cet événement a entraîné une prise de conscience collective, laquelle est traduite désormais dans le droit positif. Le cas du délit d’outrage sexiste, nouvelle infraction récemment créée pour lutter, entre autres, contre le harcèlement de rue, est topique de ce mouvement du droit.
L’octroi de la personnalité morale devrait conduire le CSA à agir plus librement dans les combats qu’il souhaite mener. Il semblerait que parmi ses combats, la représentation de la femme dans l’audiovisuel ait une place significative. Dès 2013, le CSA a organisé un groupe de travail sur le droit des femmes. À cette fin, il veille, d’une part, à une juste représentation des femmes et des hommes dans les programmes des services de communication audiovisuelle et, d’autre part, à l’image des femmes qui apparaît dans ces programmes, notamment en luttant contre les stéréotypes, les préjugés sexistes, les images dégradantes, les violences faites aux femmes et les violences commises au sein des couples.
La particularité commune des médias et des réseaux sociaux est qu’ils ont tous deux le pouvoir de toucher instantanément un très grand nombre de personnes. Ils sont alors susceptibles d’avoir un impact considérable dans la société.La justice des violences sexistes et sexuelles n’a pas échappé à l’immixtion des médias et des réseaux sociaux. Dès lors, elle est vivement mise à l’épreuve. Les nombreux mouvements de dénonciations de violences sexistes et sexuelles sur les réseaux sociaux l’illustrent.
L’écriture inclusive émane de la féminisation du langage. L’inclusivité dans la langue est une problématique propre aux langues d’origine latine. C’est pourquoi, en adoptant un langage neutre, où ni le féminin, ni le masculin ne transparaît, la question ne se pose pas. Tel est notamment le cas de l’anglais. Étant donné que ce langage n’existe pas – ou presque – dans les pays latins, il est légitime que des débats agitent la France sur l’utilisation – ou non – de l’écriture inclusive dans le milieu administratif et juridique. Ces débats se sont accentués à l’aube de l’année 2021.
Les femmes ont, de tout temps, vu leur liberté vestimentaire restreinte. Pression sociale, bonnes mœurs, esthétique, pudeur ou attrait, le corps féminin dérange, et suscite parfois l’édiction de mesures de police administrative portant atteinte à leur liberté vestimentaire.
Retour en haut