UN@ est une plateforme d'édition de livres numériques pour les presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine

Les noms des variantes de langue minoritaire
Études de cas en France et en Russie

sous la direction de

Sommaire

1. Svetlana A. Moskvitcheva et Alain Viaut,
Remerciements

2. Svetlana A. Moskvitcheva et Alain Viaut,
Introduction à la question des noms des variantes de langue minoritaire

Partie 1.
Configurations glossonymiques dans les aires
de l’occitan et du basque : entre affirmation de la variation
et représentation unitaire

3. Chapeau introductif

4. Alain Viaut,
La variante gasconne et ses propres variantes : une complexité glossonymique
particulière de l’occitan

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

5. Antoine Pascaud,
Le « béarnais » : un objet aux représentations complexes, polysémiques
et contradictoires

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

6. Hervé Lieutard,
Provençal et niçard : des configurations exemplaires des tendances intégratives
et séparatrices en domaine occitan

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

7. Giovanni Agresti et Matteo Rivoira,
La configuration glossonymique de l’occitan en Italie

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

8. Charles Videgain,
Endoglossonymes et exoglossonymes en domaine basque :
permanences et tendances

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

Partie 2.
Représentations du lien en Russie
entre les noms de la langue titulaire et de sa variante

9. Chapeau introductif

Données communes

10. Ol’ga I. Artemenko,
Repenser les nominations statutaires des langues des peuples
de Russie dans l’organisation de l’enseignement

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

11. Alexey S. Kozhemyakov,
La nomination des langues minoritaires dans le contexte de la simulation
de l’applicabilité de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en Russie

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

Réalités complexes, de l’un à l’un et ses variantes

12. Svetlana A. Moskvitcheva,
Représentations et attitudes par rapport aux noms des variantes mishar, kryashen et nagaybak du tatar

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

13. Ekaterina M. Devyatkina,
Nominations des idiomes mordves : approche historique et sociolinguistique

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

14. Marina V. Kutsaeva,
Les Maris et les nominations des idiomes du mari

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

15. Tatiana B. Agranat,
Petites langues et grands problèmes : autour des nominations du vote,
de l’ingrien et du seto, et de leurs variétés

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ

16. Leyli R. Dodykhudoeva,
Nomenclature of the Minority Pamir Languages in Russia and Tajikistan:
origin and evolution

RÉSUMÉS / ABSTRACTS / АННОТАЦИИ
glossonyme, langue occitane, gascon, béarnais, aranais, enquête sociolinguistique, dynamique identitaire, glossonym, Occitan language, Gascon, Bearnese, Aranese, sociolinguistic survey, identity dynamics, глоссоним, окситанский язык, гасконский, беарнский, aранский, социолингвистическое исследование, динамика идентичности, béarnais, gascon, occitan, dénomination, catégorisation, Bearnese, Gascon, Occitan, naming, categorization, беарнский, гасконский, деноминация, категоризация, occitan, provençal, niçard, débats graphiques, variété linguistique, sécessionnisme linguistique, Occitan, Provençal, Niçard, graphic debates, language variety, language secessionism, окситанский язык, провансальский, нисардский, "война алфавитов", вариант языка, лингвистический сецессионизм, occitan, philologie romane, glossonyme, Italie, Piémont, Calabre, Occitan, Romance studies, glossonym, Italy, Piedmont, Calabria, окситанский язык, романская филология, глоссоним, Италия, Пьемонт, Калабрия, basque, langue, dialecte, glossonyme, hiérarchie, basque, language, dialect, glossonym, hierarchy, баскский язык, язык, диалект, глоссоним, иерархия, langues natives des peuples de Russie, statut des langues, enseignement secondaire, époque soviétique, période post-soviétique, native languages of the peoples of Russia, status of languages, secondary education, Soviet era, Post-Soviet era, родные языки народов Российской Федерации, статус языка, общее среднее образование, советский период, постсоветский период, Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, suivi de la Charte, minorité nationale, langue minoritaire, sujets de la Fédération de Russie, European Charter for Regional or Minority Languages, Charter’ monitoring, national minority, minority language, subjects of the Russian Federation, Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств, мониторинг выполнения Хартии, национальные меньшинства, миноритарные языки, , субъекты Российской Федерации, langue minoritaire, tatar, mishar, kryashen, nagaybak, configuration sociolinguistique, dynamique sociolinguistique, représentation linguistique, attitude linguistique, minority language, Tatar, Mishar, Kryashen, Nagaybak, sociolinguistic configuration, sociolinguistic dynamics, linguistic representation, linguistic attitude, Миноритарный язык, татарский язык, татарский языковой континуум, языковая ситуация, социолингвистическая конфигурация, социолингвистическая динамика, языковые репрезентации, языковые аттитюды, langues mordves, erzya, mokcha, ethnonyme, nomination de langue, Mordvian languages, Erzya, Moksha, Karatai, ethnonym, language naming, мордовские языки, эрзянский язык, мокшанский язык, этноним, номинация языка, Maris, langue marie, mari des collines, mari des prairies, langue littéraire, statut juridique de la langue, Maris, Mari language, Meadow Mari, Hill Mari, literary language, legal status of the language, марийцы, марийский язык, марийский горный, марийский луговой, литературный язык, юридический статус языка, nomination des langues, glossonyme, langue minoritaire, contacts de langues, langues finno-baltiques, language-naming, glossonym, minority language, language contacts, Baltic-Finnic languages, номинации, миноритарные языки, прибалтийско-финские языки, langues iraniennes, langues du Pamir, minorité linguistique, politique linguistique, glossonyme, ethnonyme, ethnotoponyme, endonyme, exonyme, Tadjikistan, Région autonome du Haut-Badakhchan, Pamir, Iranian languages, Pamir languages, language minority, language policy, linguonym, ethnonym, ethnotoponym, endonym, exonym, ethnic group, Région autonome du Haut-Badakhchan, Tajikistan, Pamir, иранские языки, памирские языки, языковое меньшинство, языковая политика, лингвоним, этнотопоним, этноним, эндоним, экзоним, Таджикистан, Горно-Бадахшанская автономная область, Памир,

Résumé

Cet ouvrage collectif rassemble des travaux menés de 2019 à 2021 en lien avec un projet de recherche du Centre d’études franco-russes du CNRS sur les noms des variantes de langue minoritaire. Il s’inscrit dans la thématique des langues en situation minoritaire et porte sur la dénomination de leurs variétés et leur identification sociolinguistique. Il s’est appuyé sur des enquêtes de terrain en France et en Russie ainsi que sur la nécessaire appréhension des contextes historiques et juridico-politiques de ces dynamiques de glossonymisation. Cette recherche, qui relève de la typologie sociolinguistique et du concept de langue dans cette discipline, s’appuie sur des observations et analyses d’abord autour de l’occitan et du tatar, avec des comparaisons ciblées en particulier sur le basque et les langues finno-ougriennes. Au-delà de paramétrages différents (culture, histoire), des similitudes apparaissent sur la base des cas retenus. La dénomination de la variante géographique d’une langue peut fonctionner comme un synonyme local ou régional de cette dernière et ne pas forcément alimenter à des représentations concurrentes de son nom englobant (par exemple, aranais et occitan, mishar et tatar). Néanmoins, elle peut parfois aussi signer ou favoriser des tendances à l’individuation linguistique (nagaybak, par exemple, par rapport au tatar).

Abstract

This collective book brings together works carried out from 2019 to 2021 in connection with a research project by the CNRS Centre for Franco-Russian Studies on the names of minority language variants. It is part of the theme of languages in minority situations and focuses on the naming of their varieties and their sociolinguistic identification. It is based on field surveys in France and Russia as well as on the need to understand the historical and legal-political contexts of these language naming dynamics. This research, which falls within sociolinguistic typology and the concept of language in this discipline, is based on observations and analyses focusing initially on Occitan and Tatar, with comparisons targeting Basque and Finno-Ugric languages in particular. Despite different parameters (culture, history), similarities emerge on the basis of the selected cases. The name of the geographical variant of a language may function as a local or regional synonym for the language itself, and may not necessarily contribute to competing representations of its encompassing name (for example, Aranese and Occitan, Mishar and Tatar). Nevertheless, it can sometimes also sign or promote tendencies towards linguistic individuation (Nagaybak, for example, in relation to Tatar).

Ouvrage publié avec le soutien du Centre d’études franco-russe (CNRS/MEAE), de la RUDN University
de Moscou et de l’UMR 5478 IKER – CNRS/Université Bordeaux Montaigne/UPPA.

Rechercher
Pessac
Livre
EAN html : 9791030008395
ISBN html : 979-10-300-0839-5
ISBN pdf : 979-10-300-0840-1
Volume : 2
ISSN : 3000-3563
Posté le 15/04/2024
366 p.
Code CLIL : 3153
licence CC by SA

Comment citer

Moskvitcheva, Svetlana, Viaut, Alain, éd., Les noms des variantes de langue minoritaire. Études de cas en France et en Russie, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux , collection Diglossi@ 2, 2024, 366 p. [en ligne] https://una-editions.fr/les-noms-des-variantes-de-langue-minoritaire [consulté le 15/04/2024].

10.46608/diglossia2.9791030008395
Illustration de couverture • L'illustration de la première de couverture a été réalisée par Ekaterina Kaeta (École académique des Beaux-Arts de Moscou - Département de Création graphique). Deux textes y apparaissent en arrière-plan : à gauche, un extrait d'une poésie en mordve de Čislav Žuravlev (1935-2018), recopié manuellement par l'illustratrice à partir de Žuravlev Č. (2000), Večkemanʹ teše [Étoile d’amour] (tome 2, Sarans, Tipografiâ Krasnyj Oktâbrʹ, p. 139), et, à droite, un extrait d'un poème inédit en occitan de l'écrivain Bernard Manciet (1923-2005), avec l'aimable autorisation de sa famille.
Retour en haut
Aller au contenu principal